background image

22a: The Discourse on the Treasures – 720 

 

3

. Yaṁ kiñci vittaṁ idha vā huraṁ vā,  

saggesu vā yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ; 
Na no samaṁ atthi tathāgatena,  
idampi buddhe ratanaṁ paṇītaṁ; 
Etena saccena suvatthi hotu. 

Whatever treasure there be, either in this human world or in the worlds of 
Nāgas or Garuḷas, or the celestial worlds, there is no treasure that can 
equal the Realised One. This is the incomparable quality in the Buddha 
that excels all worldly treasures. By this truth, may all beings be well and 
happy, both here and in the hereafter. 

4

. Khayaṁ virāgaṁ amataṁ paṇītaṁ,  

yadajjhagā sakyamunī samāhito; 
Na tena dhammena samatthi kiñci,  
idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ; 
Etena saccena suvatthi hotu. 

The great Sakyan sage, with the tranquillity, which is the outcome of the 
noble path, has comprehended Nibbāna, the element of the extinction of 
the defilements, the end of attachment, the deathless. This is the 
incomparable quality in Nibbāna that excels all worldly treasures. By this 
truth, may all beings be well and happy, both here and in the hereafter! 

5

. Yaṁ buddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṁ,  

samādhimānantarikaññamāhu; 
Samādhinā tena samo na vijjati,  
idampi dhamme ratanaṁ paṇītaṁ; 
Etena saccena suvatthi hotu. 

The Perfectly Self-Awakened One, the Supreme Buddha, extolled the 
concentration that is the outcome of the noble path. This concentration 
has been declared by the Buddhas as instantly beneficial. There is an 
incomparable quality in the concentration associated with the noble path 
since it is by far superior to the concentration pertaining to the fine-
material absorption (

jhāna

) or the non-material absorption (

jhāna

). By 

this truth, may all beings be well and happy, both here and in the 
hereafter! 

6

. Ye puggalā aṭṭha sataṁ pasatthā,  

cattāri etāni yugāni honti;