background image

22a: The Discourse on the Treasures – 719 

 

tree, his delivering of the Dhamma Wheel (

Dhamma-cakka

) discourse at the 

Deer Park, and the nine supermundane states (

dhamma

). 

Establishing a compassionate mind towards all beings in trouble, like the mind 
of Ven. Ānanda when reciting the Discourse about the Treasures (

Ratana-sutta

around the three walls that guarded the city of Vesālī through the three watches 
of the night. 

Let us recite the Discourse about the Treasures, whose benign authority all the 
Devas living in the million world-elements gladly acknowledge; and the recital 
of which alone had the immediate effect of stamping out the three scourges of 
the plague, demons and famine in the city of Vesālī. 

This is the prelude to the Discourse about the

 

Treasures (

Ratana-sutta

). 

The first part in Pāḷi prose beginning with: 

Yānīdha

, is found in the 

commentary on the 

Dhammapada

 (DhpA XXI.1), variously called the 

Story of One’s Previous Deeds (

Attano-pubba-kamma-vatthu

) and the Story 

about the Arising of the Ganges (

Gaṅgārohaṇa-vatthu

). The second part 

concerning the Discourse about the

 

Treasures is in two verses composed by 

ancient teachers. The sutta as uttered by the Buddha began from the verse 
beginning with: 

Yānīdha bhūtani

, “May all the Devas belonging to the 

earth” Note that the last three verses were uttered by Sakka, the Lord of 
the Devas. 

1. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,  
bhummāni vā yāni va antalikkhe; 
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu,  
athopi sakkacca suṇantu bhāsitaṁ. 

May all the Devas belonging to the earth and to the celestial realms, who 
are assembled here, be happy. Moreover, let them listen to this discourse 
respectfully. 

2

. Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe,  

mettaṁ karotha mānusiyā pajāya; 
Divā ca ratto ca haranti ye baliṁ,  
tasmā hi ne rakkhatha appamattā. 

Devas! All of you who have assembled here to hear the discourse, pay 
attention to what I am going to say, bestow your loving-kindness on 
human beings. By day or by night, they bring offerings to you. Therefore, 
protect them without remiss.