background image

20b: Ven. Nanda’s Story – 660 

 

The Buddha then gave a discourse by reciting the following two verses (Dhp 13-
14): 

Yathā agāraṁ ducchannaṁ, vuṭṭhī samati-vijjhati, 
evaṁ abhāvitaṁ cittaṁ, rāgo samati-vijjhati. 

Monastics, just as rain-water can penetrate and flood a badly roofed house, 
so the mind, which has not been trained through tranquillity and insight 
meditation, is liable to be inundated with defilements, that is, to be 
flooded with the rain waters of lust, malice, delusion, conceit, etc. 

Yathā agāraṁ succhannaṁ, vuḍḍhī na samati-vijjhati, 
evaṁ subhāvitaṁ cittaṁ, rāgo na samati-vijjhati. 

Monastics, just as rain-water cannot penetrate and flood a properly roofed 
house, so the mind, which has been trained through tranquillity and 
insight meditation, cannot be inundated with defilements, that is, cannot 
be flooded with the rain waters of lust, malice, delusion and conceit, etc. 

By the end of this discourse, a large number of monastics attained the fruition 
stage of Stream-entry (

Sotāpatti-magga

). Thus this discourse was of great 

benefit to many persons. 

The Story of Kappaṭa 

Some time after, the monastics were gathered at the Assembly Hall for 
discussion of the Dhamma and speaking in praise of the Buddha thus: “Friends, 
Buddhas are really great and worthy of praise with the snapping of fingers. 
Even Ven. Nanda, who had almost lost interest in the life of a monastic, has 
been disciplined by employing the fair Deva maids as an allurement.” 

At that moment, the Buddha entered the hall and asked: “Monastics, what kind 
of discussion are you engaged in as I came into the hall?” – “We are assembled 
here, discussing the marvellous way in which the Buddha has disciplined Ven. 
Nanda.” 

Whereupon the Buddha said: “Monastics, it is not only on this occasion that I 
have exhorted Ven. Nanda, by employing a female as an enticement, I also won 
him over by using the same tactic in the past,” and at the request of the 
monastics, he expounded the Birth Story about Kappaṭa (

Kappaṭa-jātaka

) that 

follows (from DhpA 1.9, 

Nandatthera-vatthu

):