background image

15: The Buddha’s Visit to Rājagaha  – 559 

 

distribution of his merits; and at that moment too, there appeared for use by the 
Petas, divine garments, divine carriages and celestial mansions complete with 
beds, beddings, bed spreads and various kinds of ornamental clothing. The 
Buddha made the resolution wishing that King Bimbisāra could see the 
happiness and prosperity being enjoyed by his old relatives. On seeing them thus 
enjoying King Bimbisāra was overjoyed. 

According to the Dhamma Verses (

Dhammapada

) commentary on the 

story of Ven. Sāriputta, those Peta relatives of the king abandoned their 
Peta appearance and assumed divine appearances. 

Having finished his meal, the Buddha, in order to bless the king with an 
appreciation of all his good deeds, gave the discourse entitled Beyond the Walls 
(Khp 7, Pv 1.5, 

Tiro-kuṭṭa-sutta

) made up of twelve verses: 

[The original translation had only the first verse in Pāḷi, here I give the 
whole discourse in my own translation.] 

Tiro-kuḍḍesu tiṭṭhanti, sandhi-siṅghāṭakesu ca, 
dvāra-bāhāsu tiṭṭhanti, āgantvāna sakaṁ gharaṁ. 

They stand beyond the walls, and at the junctions and crossroads, they 
stand at the door-posts, having come to their former homes. 

Pahūte anna-pānamhi, khajja-bhojje upaṭṭhite, 
na tesaṁ koci sarati sattānaṁ kamma-paccayā. 

But when abundant food and drink, both staple and non-staple, is prepared, 
no one remembers these beings, because of their past unwholesome deeds, 

Evaṁ dadanti ñātīnaṁ ye honti anukampakā, 
suciṁ paṇītaṁ kālena, kappiyaṁ pāna-bhojanaṁ. 
“Idaṁ vo ñātinaṁ hotu, sukhitā hontu ñātayo!” 

Thus those who are compassionate give to their departed relatives, at the 
right time, pure, excellent, suitable drink and food, thinking: “May this go 
to our relatives, may our relatives be happy!” 

Te ca tattha samāgantvā, ñāti-petā samāgatā 
pahute anna-pānamhi, sakkaccaṁ anumodare: 

Those who have gathered, the departed relatives who have assembled 
around the food and drink, respectfully offer their thanks, saying: 

“Ciraṁ jīvantu no ñātī! Yesaṁ hetu labhāmase, 
amhākañ-ca katā pūjā, dāyakā ca anipphalā!”