10: The Story of Sātāgiri and Hemavata – 473
Thereafter Hemavata, being one who had, by nature, due respect and devotion
for the Dhamma and who was now established as a noble Stream-enterer
(
Sotāpanna
), was not content with the Buddha’s wonderful Dhamma which was
perfect in letter and in spirit. Therefore, desirous of knowing the two causes: the
cause of becoming lower noble ones (
sekkha-bhūmi-dhamma
) and the cause of
becoming Arahats (
asekkha-bhūmi-dhamma
), he addressed the Buddha by
reciting the following verse:
Ko sūdha tarati oghaṁ, kodha tarati aṇṇavaṁ,
appatiṭṭhe anālambe, ko gambhīre na sīdati?
Exalted Buddha, who is endowed with virtuous conduct in the world, who
is able to cross over the rough expanse of waters of the four floods? Who,
being endowed with virtuous conduct in this world, is able to cross over
the wide and deep ocean of Saṁsāra? Who can remain safe and sound
without being drowned in the fathomless ocean of Saṁsāra with nothing
below to stand on and nothing above to hang on to?
The cause of becoming lower noble ones was asked about in the first half
of this verse, and the cause of becoming Arahats in the latter half.
Thereupon the Buddha recited the following verse as he desired to answer about
the cause of becoming lower noble ones:
Sabbadā sīla-sampanno, paññavā susamāhito,
ajjhatta-cintī satimā, oghaṁ tarati duttaraṁ.
Hemavata, a monk who is endowed with morality at all times, without
breach of precepts, but with care to observe them even at the risk of his
life; who is also endowed with mundane and supermundane knowledge;
who is also steadfast with neighbourhood concentration (
upacāra-
samādhi
) and full concentration (
appanā-samādhi
); who by means of
insight knowledge (
vipassanā-ñāṇa
) repeatedly meditates on the mental
and physical aggregates known internally as one’s own (
niyakajjhatta
), by
applying the three characteristics; who also possesses mindfulness (
sati
)
which enables him to take up incessantly the threefold training (
sikkhā
),
i.e., virtue,
concentration and wisdom (
sīla-samādhi-paññā
); he, who is
thus endowed with these threefold trainings is able to cross over the rough
expanse of the four floods, which is hard for ordinary persons to do.