background image

The Second Treatise on the Perfections – 2855 

 

Or, an alternative explanation: Those who develop loving-kindness are of 
different basic aptitudes; for some, the unlimited loving-kindness (

anodhisa-

mettā

) method is more comprehensible; for others, either the limited loving-

kindness (

odhisa-mettā

) method is more intelligible; or the mode of suffusing 

beings in different directions with loving-kindness is more lucid; or the inclusive 
(

sabba-saṅgāhika

) means is clearer; or developing in pairs (

duka-bhāvanā

) is 

more suitable; or the developing in triads (

tika-bhāvanā

) is more appropriate. 

Since the different basic aptitudes of those who develop loving-kindness require 
adoption of diverse means suitable for each individual, the Buddha had to teach 
these different methods, and later teachers had to explain them fully. 

The Bodhisatta’s Loving-Kindness 

How the Bodhisatta had developed loving-kindness and fulfilled the perfection 
of loving-kindness has been explained in the Birth Story about the Wise 
Suvaṇṇasāma (

Suvaṇṇasāma-jātaka

, Ja 540) and told in the Basket of Conduct 

(

Cariyā-piṭaka

). The story as told in the Basket of Conduct (Cp 3.13), in brief, is 

as follows: 

“Dear Sāriputta, when I was Suvaṇṇasāma, living in the residence made 
ready by Sakka, I directed loving-kindness towards lions and tigers in the 
forest. I lived there surrounded by lions, tigers, leopards, wolves, 
buffaloes, spotted deer and bears. None of these animals was frightened 
by me, nor was I frightened by any of them. I was happy living in the 
forest, as I was fortified with the powers of loving-kindness.” 

From this passage, we know nothing of Suvaṇṇasāma’s family, birth, etc.; we 
know only of his noble and happy living without a trace of fear from the beasts 
in the forest, sustained by the virtues of his loving-kindness. 

In the Birth Story about the Wise Suvaṇṇasāma (

Suvaṇṇasāma-jātaka

, Ja 540), 

however, it is said that when the Bodhisatta Suvaṇṇasāma was struck by an 
arrow, he asked: “Why did you shoot me with the arrow?” and King Pīḷiyakkha 
replied: “While I was aiming at a deer, the deer that had come nearer to the 
point of the arrow fled, being frightened by you. So I was annoyed and shot you.” 
Then Suvaṇṇasāma replied: “Seeing me, deers are not frightened, nor are the 
other beasts of the forest (

na maṁ migā uttasanti, araññe sāpadānipi

).” He also 

said: