background image

The Second Treatise on the Perfections – 2827 

 

used to cultivate only noble practices; he used to speak only the truth; he had 
looked after his parents; he had shown respect to the elders.” 

The truth uttered by his parents that: “We love Suvaṇṇasāma more than our 
lives and the truth uttered by Queen Bahusundarī that: “There is no one whom I 
love more than 

[1645]

 Sāma,” were truths which concern no particular time. 

The collection of truths told so that one’s wish may be fulfilled (

icchā-pūraṇa-

sacca

) in the Wise Mariner Suppāraka (Ja 463) and King Sivi (Ja 499) Birth 

Stories concerned the past. Similarly, that contained in Kaṇhadīpāyana (Ja 444) 
and Naḷapāna (Ja 20) Birth Stories also concerned the past. 

In the Young Quail (Ja 35) Birth Story, the utterance, “I have wings, but I cannot 
fly; I have legs, but I cannot walk,” concerned both the past and the present. 

The truth saying: “There is none whom I love more than you,” in the Sambulā 
(Ja 519) and that of the Chief Queen, Candā Devī, in the Birth Story about the 
Wise Temiya (

Temiya-jātaka

, Ja 538) concerned no particular time. 

In this way, the relationship between the truths and their respective times 
referred to may be considered and noted. 

The Supreme Perfection of Truthfulness 

With reference to the perfection of truthfulness, the Abundance of Meaning 
(

Aṭṭha-sālinī

, DsA) commentary and the commentary on the Chronicles of the 

Buddhas (

Buddha-vaṁsa

)

 

explain that King Mahā Sutasoma’s perfection of 

truthfulness was the supreme perfection because, in order to keep his word true, 
the king went back to Porisāda as promised at the risk of his own life. In this 
case, the vow was made in the presence of Porisāda, but as it was a mere 
utterance, its purpose had not yet been fulfilled; to fulfil it, the vow still 
remained to be kept. As he had promised: “I will come back,” he returned even 
after he had been back in the city of Indapattha. At first, when he promised: “I 
will come back,” his sacrifice of life did not appear imminent. It became so only 
when he returned to Porisāda from Indapattha. Therefore, in the commentaries, 
he is mentioned as “the king who protected his truthfulness, sacrificing his life 
(

jīvitaṁ cajitvā saccaṁ anurakkhantassa

),” but not as “the king who made an 

oath at the risk of his life (

jīvitaṁ cajitvā saccaṁ bhaṇantassa

).”