The Second Treatise on the Perfections – 2729
robes for a monastic? Only robes made of refuse rags (
paṁsu-kūlika
) is proper
for him.”
He says: “What is the use of such expensive food for a monastic? Only food
obtained on alms round is proper for a monastic;” or “What is the use of such a
fine dwelling place for a monastic? Only dwelling at the foot of a tree or in the
open air is proper for him;” or “What is the use of such expensive medicine for a
monastic? Cow urine or a portion of gall nut or myrobalan is proper for him as
medicine.”
Accordingly, to practise what he teaches, he uses only coarse robes, coarse
dwelling places and coarse medicines. Lay devotees think so highly of him thus:
“This venerable one has few wishes; he is easily contented; he is free from
desires for material goods and sense pleasures; he does not mix with lay people;
he is also very diligent in the practice of Dhamma.” Then they invite him to
accept more and more requisites.
Then the monastic with evil desires boastfully says: “Supporter, when these
three things: Faith, material goods to offer and the person to receive them are
present, then the good person who has
[1590]
faith can develop much merit.
Here, you devotees surely have faith; you have things to give away in generosity,
and indeed, I am a worthy recipient. If I do not accept your alms, your merit will
decline. So out of compassion for you, I should accept your alms, although I am
not in need of them.” So saying, he accepts cartloads of robes and food,
numerous dwelling places and large quantities of medicine. Thus, though he is
avaricious, he pretends to be of little wants and uses coarse requisites to make
others think highly of him. This is called hypocrisy in use of requisites (
paccaya-
paṭisevana-kuhanā
).
Without saying directly: “I have already attained the absorptions, paths and
fruitions,” he makes other people think that he is already in possession of them
by insinuating: “The monastic who wears such kinds of robes is powerful; the
monastic who carries such a bowl, water filter, water strainer, waist-band,
sandals, etc., is powerful.” This is called hypocrisy in talk on subjects close to the
attainments of the absorptions, paths and fruitions (
samanta-jappā
).
Determined on gaining the praise and high esteem of lay devotees, the monastic
thinks: “If I were to walk like this, people will praise me and think highly of me,”
and effects the deportment of noble ones in going, standing, sitting and lying