background image

Miscellaneous Topics – 2431 

 

Such animals as the antelope (

eṇī

) are found in the neighbourhood of the 

Himālayas. Because its coat is smooth and very beautiful and not easily 
available, people treasure it as a symbol of auspiciousness. 

When Bodhisatta Siddhattha was born, the Cātumahārājika Devas of the four 
quarters received him from the hands of the saintly Brahmas of the Suddhāvāsa 
abode with a coat of this particular animal, a coat having a soft fur and 
commonly regarded to be auspicious. This is mentioned in the introduction of 
the Birth Stories (

Jātaka

) commentary and in the Chronicles of the Buddhas 

(

Buddha-vaṁsa

) commentary as well. 

The author acknowledges that all that has been discussed regarding the 
translation of 

ajina-camma

 as the hide of a black antelope is the view of 

the great scholar U Lin, the previous compiler of The Great Chronicles of 
the Buddhas. 

Matted Hair and Round Head-Dress Made of Hair 

The difference between the matted hair (

jaṭā

) and the round headdress made of 

hair (

jatā-maṇḍala

) should be understood. Matted hair is something that is a part 

of the recluse. In order to save the trouble of keeping it well groomed, the 
recluse knots his hair firmly and tightly. This is what is meant by “matted hair.” 

One of the requisites created and left in the hut by Vissakamma as mentioned in 
the Abundance of Meaning (

Aṭṭha-sālinī

, DsA) is the round headdress made of 

hair called 

jaṭā-maṇḍala

. This is a thing separate from the recluse’s person, and 

so it is not a part of him. From the sentence: “He put the headdress on his 
topknot and fastened it with an ivory hairpin,” it is clear that the headdress is a 
thing separate from Sumedha’s hair-knot. It evolved into a recluse’s headdress in 
later times and protects the hair from dust and litter. 

The author here mentions the opinions of the Monyway Zetawun Sayādaw 
and Mahā Sīlavaṁsa who stated that the “matted hair” and “headdress” 
are the same thing. But the author concludes his discussion by quoting the 
Poem about the Brahmin’s Son Hatthipāla (

Hatthipāla Pyo

), the Magadha 

Light on the Dictionary (

Abhidhānappadīpikā

), and certain Birth Stories 

(

Jātaka

) which say that they are two different things. By quoting the Poem 

about the Brahmin’s Son Hatthipāla  and the Great Cause of Learning