Miscellaneous Topics – 2430
all over its body is called a “black antelope.” In Amara’s Dictionary (
Amara-
kosa-abhidhāna
, 17.47) the word
ajina
is explained as “hide,” which is
synonymous with
camma
. This explanation of the Dictionary is worthy of note.
In the Abundance of Meaning (
Aṭṭha-sālinī
, DsA) and other commentaries, there
is an expression meaning: “The hide, complete with hoofs, of a black antelope,
which was like a bed of Laurel (
punnāga
) flowers.” The phrase “complete with
hoofs” (
sakhuraṁ
) indicates that it is the hide of a hoofed animal. When it is
said to be “like a bed of Laurel flowers,” we have to decide whether the likeness
to a bed of Laurel flowers refers to its colour or to its softness. That the Laurel
flowers are not particularly softer than other flowers is known to many.
Therefore, it should be decided that the likeness refers to its colour, which is
yellow. This suggests then that the hide could not be that of a black antelope.
Though
ajina
is translated “black leopard” by scholars of old, that it actually
means an animal’s coat and is synonymous with
camma
is evident from such a
statement as
ajinamhi haññate dīpi
, “a leopard is killed for its coat,” in the Birth
Story about King Mahā Janaka (
Mahā-janaka-jātaka
, Ja 539) and the Birth
Story about the Wise Suvaṇṇasāma (
Suvaṇṇasāma-jātaka
, Ja 540). The
commentary on the Mahā Janaka
also explains
ajina
to be a synonym of
camma
by saying
ajinamhī ti cammatthāya camma-karaṇā
, “for its coat means: for
obtaining its hide.” There are only two words,
dīpi
and
saddūla
, meaning
leopard in Pāḷi,
ajina
in not found in that sense.
The the Chronicles of the Buddhas (
Buddha-vaṁsa
) also says:
Kese
muñcitvāhaṁ tattha vāka-cīrañ-ca cammakaṁ
. When Sumedha lay prostrate
before Buddha Dīpaṅkara, offering himself as a bridge “he loosened his hair-
knot and spread his fibre-robe and the animal hide on the mud.” The Pāḷi word
used here is
cammaka
which is the same as
ajina-camma
discussed above.
All these considerations point to the fact that
ajina-camma
is not the coat of a
beast with claws like a tiger, a leopard or a cat, and the adjectival phrase
“complete with hoofs” shows that it is the coat of an animal with hoofs like that
of cattle or horses. The coat has the colour of a bed of Laurel flowers as
mentioned in the Abundance of Meaning (
Aṭṭha-sālinī
, DsA). It is also very soft
to the touch.
[1512]