background image

Miscellaneous Topics – 2354 

 

In the commentray to the Chronicles of the Buddhas (

Buddha-vaṁsa

), it seems 

that the female worker bees are meant. Therefore, 

parabhata-madhu-kara-

vadhūhi

 should be translated as: “Liquefying female bees able to make honey 

out of different kinds of nectar brought by other nectar-carrying bees.” And it 
will be acceptable only if its paraphrase is given as follows: “Liquefying female 
bees that can make honey of sweet taste from various types of nectar brought by 
nectar-bearing bees after flying around and around over trees big and small.” 

The Birth of the Bodhisatta 

With reference to the birth of the Bodhisatta, the Light on the Realised One’s 
Exalted Utterances (

Tathāgata-udāna-dīpanī

) and other Myanmar treatises on 

the Chronicles of the Buddhas (

Buddha-vaṁsa

)

 

effectively say this: “When the 

time for Queen Mahā Māyā’s delivery of her son was drawing very close, why 
did her younger sister, Pajāpatī Gotamī, extend help to her by supporting her on 
the left side? She gave birth by being aided by her attendants all around.” In the 
commentaries on the Chronicles of the Buddhas (

Buddha-vaṁsa

), Birth Stories 

(

Jātaka

) and Ornaments of the Victor (

Jinālaṅkāra

), however, it is said that 

when the time for child-birth was near, as she felt the force in the womb at the 
impetus for her delivery, those who were with her set up screens and stayed 
away from her. While they were thus staying aloof, the Queen gave birth to the 
Bodhisatta. This work follows the account given in these commentaries. 

According to the exposition in the Long Discourse on the Traditions 
(

Mahāpadāna-sutta

, DN 14), the commentaries on the Chronicles of the 

Buddhas (

Buddha-vaṁsa

) and Birth Stories (

Jātaka

) the two streams of water, 

warm and cold, enabled the mother and child to adjust their body temperature 
immediately after the birth. 

What is particularly said in the commentaries on the Long Discourse on the 
Traditions

 

(

Mahāpadāna-sutta

, DN 14) is this: “Of the two water streams, the 

cold one falls into the gold jar and the warm one into the silver. These two 
streams that had fallen from the sky are mentioned to say that they were meant 
for the son and the mother to drink and to play with exclusively, not because 
they were dirtied by any impurity on earth. Apart from the warm and cold 
water from the sky, there was the water fetched in gold and silver pots, the 
water from the geese (

haṁsa

) lakes, etc. Water for them was indeed unlimited; 

it was plentiful.