Miscellaneous Topics – 2353
magnificently decorated. The queen rode the stately chariot drawn by eight
horses of white lotus colour and of the Valāhaka Sindhi breed. King
Suddhodana
was together with her, for he was accompanying her up to the
distance of half a league; there, he saw her off and turned back after she had
paid her respects to him and he had said words of encouragement. The white
horses merrily drew the chariot, thinking: ‘This service of ours by taking Queen
Mahā Māyā with the Bodhisatta in her womb will bring us merit leading to
Nibbāna.’ ”
The commentaries on the Chronicles of the Buddhas (
Buddha-vaṁsa
) and Birth
Stories (
Jātaka
) as well as the Ornaments of the Victor (
Jinālaṅkāra
) do not give
such an account. All they tell us is that the journey was made in a golden
palanquin.
[1674]
This treatise is in accordance with these commentaries and
sub-commentaries.
The Sāla Grove of Lumbinī
With reference to the Sāla Grove of Lumbinī, there are two versions: One from
the commentaries on the Chronicles of the Buddhas (
Buddha-vaṁsa
) and the
other from the Birth Stories (
Jātaka
) that have been used in this work. The
clause reading in the second passage: “Hovering around and enjoying the nectar
themselves and carrying it for others as well,” is in agreement with the Ngakhon
Sayādaw’s writing. It seems that the commentary in the Sayādaw’s possession
contained the Pāḷi word
anubhutta-sañcārāhi
. In the commentaries, whether
older or the Chaṭṭha-Saṅgāyanā edition, there is
anubhutta-pañjarāhi
.
Dictionaries give “cage” as the meaning of
pañjara
in the commentaries, but
here the meaning “cage” is not agreeable.
Again,
parabhata-madhu-kara-vadhūhi
is translated as: “With female bees
carrying the nectar for others as well.” Though
parabhata
has “cuckoo” as its
meaning in the Abhidhāna (vs 633), that meaning does not fit in here; it finds no
place in this case. Therefore, the Ngakhon Sayādaw has appropriately said
“carrying for others” in his translation.
When a rational interpretation is thought of, one recalls the distribution of work
among bees: 1) There are female bees bringing all available kinds of nectar from
the four directions and 2) female bees that are waiting at the hive and are able to
turn the nectar of different tastes into honey of sweet taste.