background image

The Life Stories of the Nuns – 2107 

 

 

asked, see the Third Discourse concerning Sāriputta and Koṭṭhita (

Tatiya-

sāriputta-koṭṭhika-suttaṁ

, SN 44.5). 

[1389]

 

In the sixth discourse of the same Thematic Discourses, the Fourth 
Discourse concerning Sāriputta and Koṭṭhita (

Catuttha-sāriputta-koṭṭhika-

suttaṁ

, SN 44.6), the four questions are dealt with adequately. 

In the Discourse about Khemā (

Khemā-sutta

, SN 44.1), Ven. Khemā’s answer 

was somewhat different; it had the undercurrent of reference to the Buddha. 
This was because she knew that the questioner, the Kosalan King, had the 
Buddha in mind when asking the four questions. So, Ven. Khemā’s answer in 
essence was: The Buddha, by getting rid of the cause of the five aggregates, got 
rid of the five aggregates so that what was usually called a “sentient being” was 
not coming into being after his death. He was freed from a future set of five 
aggregates, therefore, there was nothing that might be referred to as a being or a 
person. Since the Buddha knew this, a sentient being after death was irrelevant 
for him to speak of. Therefore, he remained silent about the four questions. 

One might argue thus: Since the Buddha would not acquire a fresh set of the five 
aggregates, it is understandable that he refused to answer the first question: 
“Does a sentient being exist after death?” But why did he refuse to answer the 
second question: “Does a sentient being not exist after death?” Shouldn’t he say: 
“No, it does not”? He refused to answer this question too because a “sentient 
being” is not a real thing in the ultimate sense.

302

 The Discourse about Khemā 

(

Khemā-sutta

, SN 44.1) is one of the most profound in the Dhamma. It is a 

matter for further inquiry for the virtuous. 

Foremost Title Achieved 

The discourse to the Kosalan King at Toraṇa was the immediate cause of Ven. 
Khemā’s being designated by the Buddha as the foremost female monastic in 
possession of profound knowledge. On one occasion, when the Buddha was 
residing at the Jetavana monastery, in a monastic congregation, while naming 
outstanding nuns as foremost in their own areas of proficiency, he declared: 

Etad-aggaṁ bhikkhave mama sāvikānaṁ bhikkhunīnaṁ 
mahā-paññānaṁ yad-idaṁ Khemā. 

                                                      

302

 This is the explanation given in the sub-commentary.