background image

The Life Stories of the Monks – 1855 

 

 

fruition that is the goal of the peerless and noble practice sought after by those 
clansmen who rightly chose to leave household life for monkhood. 

That is to say he is a monk who has continuously been absorbed in Arahat 
fruition-attainment (

phala-samāpatti

). By this statement, Ven. Lakuṇḍaka 

Bhaddiya’s possession of might was manifested. Arahat fruition-
attainment (

phala-samāpatti

) was enjoyed by the noble Ven. Lakuṇḍaka 

Bhaddiya; hence it was his splendour (

ānubhāva

).” 

After saying thus, the Buddha also spoke a solemn utterance in verse as follows 
(Ud 7.5): 

Nelaṅgo seta-pacchādo, ekāro vattatī ratho, 
anīghaṁ passa āyantaṁ, chinna-sotaṁ abandhanaṁ. 

Behold carefully this chariot-like body frame of my son Lakuṇḍaka 
Bhaddiya. It consists of the wheel, the principal component part of the 
chariot equal to the flawless morality of an Arahat; the coverings of the 
chariot are equal to the white and clean emancipation of an Arahat, the 
spokes of the wheel of the chariot equal to the incomparable mindfulness 
of an Arahat; the chariot-like body frame of my bosom son Bhaddiya 
moves about in full swing, even without lubrication. Following from 
behind a large number of monks, he has no suffering of defilement; all the 
oil of craving has been eliminated. He had none of the ten fetters. 

Here, the Buddha was so overjoyed because of the virtues of Ven. Lakuṇḍaka 
Bhaddiya that he urged others to have a look at Ven. Lakuṇḍaka Bhaddiya’s 
body. 

Others accounts and teachings concerning Ven. Lakuṇḍaka Bhaddiya may 
be noted from commentary to the Dhamma Verses (

Dhammapada

, Dhp 

260-261), the commentary to the Verses of the Elder Monks (

Lakuṇḍaka-

bhaddiyathera-gāthā

, Thag 466), etc. 

Foremost Title Achieved 

At a later time, while the Buddha was staying at Jetavana and holding a meeting, 
he declared, in respect of Ven. Lakuṇḍaka Bhaddiya: 

Etad-aggaṁ bhikkhave mama sāvakānaṁ, bhikkhūnaṁ 
mañjussarānaṁ yad-idaṁ Lakuṇḍaka-bhaddiyo.