background image

40b: The Last Days 2, In Vajji – 1524 

 

Discourse at Ukkacelā concerning the demise of the two chief disciples, 
(

Ukkacela-sutta

, SN 47.14). 

Then, in the morning, he went into Vesālī on his alms round, and after his meal, 
leaving the eating place, he said to Ven. Ānanda: “Ānanda, bring the sitting mat, 
let us go to the Cāpāla shrine to spend the day there.” 

“Very well, venerable sir,” said Ānanda, and taking a leather sheet seat, 
followed closely behind the Buddha. 

The Buddha Hints about His Passing 

Then the Buddha approached the Cāpāla shrine and sat on the seat spread out 
for him. Ven. Ānanda paid respects to him, and seated himself at a suitable 
distance. Then the Buddha said to Ven. Ānanda by way of clear hints: “Ānanda, 
whosoever has cultivated, practised, used as a vehicle, taken as his basis, kept up, 
mastered, and fully developed the four bases of psychic power (

iddhi-pāda

could, if he so wished, live for the maximum lifespan or even beyond the 
maximum lifespan. Ānanda, the Realised One has cultivated, practised, used as a 
vehicle, taken as his basis, kept up, mastered, and fully developed the four bases 
of psychic power. Therefore, Ānanda, the Realised One could, if he so wished, 
live for the maximum lifespan.” 

Although the Buddha thus gave clear hints, Ven. Ānanda failed to grasp them. 
And so it did not occur to him to entreat the Buddha in these terms: “May the 
Fortunate One, for the welfare of mankind, for the benefit, well-being and 
happiness of Devas and humans, out of compassion for the world, live for the 
maximum lifespan! May the one who speaks only what is true and beneficial 
live for the maximum lifespan!” Ven. Ānanda’s mind was like that of one 
possessed by Māra. 

In this connection: The Udena shrine (

cetiya

) was a temple built on the site 

where the Yakkha Udena was traditionally propitiated. The other shrines 
at Vesālī likewise were traditional places of worship in respect of 
traditional deities. Regarding the term aeon (

kappa

) in this context: 

Kappaṁ vā tiṭṭheyya kappāvasesaṁ vā,

 is unanimously taken to mean 

lifespan (

āyu-kappa

) by the commentators and sub-commentators. 

[1025]

 

Only Ven. Mahāsīva took a different interpretation. According to him: 
“The Buddhas never make claims about their powers without some good 
cause. That being so, the Fortunate One could repeatedly resort to entering