background image

40b: The Last Days 2, In Vajji – 1516 

 

Then Ambapālī, the courtesan let her carriage bump against the carriages of the 
young Licchavī princes, axle against axle, wheel against wheel and yoke against 
yoke. Thereupon, the Licchavī princes said to Ambapālī the courtesan: “Look, 
you Ambapālī, why do you let your carriage bump against the carriage of young 
Licchavī princes, axle against axle, wheel against wheel and yoke against yoke?” 

“Princes! It is because I have invited the Fortunate One together with his 
company of monastics to a meal offering tomorrow.” 

“Now then, Ambapālī, give us the privilege to offer this meal to the Fortunate 
One in exchange for 100,000!” 

“Princes, even if you were to give me Vesālī together with its fief territories, I 
would not give up the privilege to offer this meal.” 

At those brave words of Ambapālī, the Licchavī princes, fluttering their fingers 
in admiration, exclaimed: “Oh men, we have been outdone by this young woman! 
We have been outdone by this young woman!” 

Then the Licchavī princes rode on to Ambapālī Mango Grove. The Buddha saw 
the splendid sight of the Licchavī princes trooped in various colours, and said to 
the monastics: “Monastics, let those monastics who have never seen the 
Tāvatiṁsa Devas 

[1020]

 look at the array of Licchavīs; let them look at them 

carefully; let them feast their eyes on the Licchavīs, as if the Licchavī groupings 
were the Tāvatiṁsa Devas.” 

In this context, the Buddha said to the monastics: “Let them feast their 
eyes on the Licchavīs as if the Licchavī groupings were the Tāvatiṁsa 
Devas,” not in the sense of regarding the splendid sight as something to be 
cherished. It is said here to impress the monastics about human glory that 
is comparable to the glory of celestial beings. It is a way of inspiring some 
of the monastics as in the usual pattern of discourses, beginning with the 
benefits of giving (

dāna-kathā

), the benefits of observance of morality 

(

sīla-kathā

), including the fortunate existences in Deva realms (

sagga-

kathā

) and culminating in the faults of sensual pleasures (

kāmānaṁ 

ādīnavā kathā

). 

And yet the question remains: “Why does the Fortunate One urge the 
monastics to look at the Licchavīs, which might lead some monastics in the 
audience to think that sight is something good, something to be cherished?” 
In many of the Buddha’s discourses, the usual instruction is not to regard